Keine exakte Übersetzung gefunden für مستثمر أجنبي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مستثمر أجنبي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Au cours des 11 dernières années, l'Afrique du Sud est devenue le plus gros investisseur étranger en Afrique.
    وفي الإحدى عشرة سنة الماضية، أصبحت جنوب أفريقيا أكبر مستثمر أجنبي في أفريقيا.
  • Il existe une tension fondamentale entre ces régimes et les exigences des investisseurs concernant le recrutement de personnel étranger.
    وهذه النظم تستجيب أساساً لمتطلبات المستثمرين الأجنبية فيما يخص تعيين الموظفين.
  • L'un des enjeux, dans le cadre des accords internationaux d'investissement, est de trouver un équilibre entre les intérêts des pays d'origine, ceux des pays de destination et ceux des investisseurs étrangers.
    وإحدى التحديات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية ضرورة التوازن بين مصالح البلد الأم والبلد المضيف والمستثمر الأجنبي.
  • Supposons qu'un investisseur étranger X originaire du pays développé A a investi dans l'entreprise Y du pays en développement B.
    افترضوا أن المستثمر الأجنبي "سين" الناشئ من البلد متقدم النمو "ألف" قد استثمر في المشروع "ياء" في البلد النامي "باء".
  • Les conditions qui équilibrent les droits et les obligations des investisseurs étrangers et du pays d'accueil et les institutions et les services fonctionnels susceptibles de promouvoir les investissements sont d'une importance critique à cet égard.
    وفي هذا المجال تكتسي تهيئة الظروف التي توازن بين حقوق والتزامات كل من المستثمر الأجنبي والبلد المضيف، ووجود مؤسسات وخدمات فنية لتعزيز الاستثمار أهمية قصوى.
  • La Libye a ouvert ses portes aux investisseurs et a promulgué une loi pour encourager l'investissement étranger. Cette loi accorde aux investisseurs étrangers de nombreux privilèges et exemptions et les autorise à posséder 100 % de leurs entreprises ou de leurs partenariats avec les investisseurs locaux.
    وقد صدر قانون تشجيع الاستثمار الأجنبي الذي يعطي المستثمرين العديد من الامتيازات والإعفاءات، ويسمح للمستثمر الأجنبي بامتلاك المشاريع بنسبة 100 في المائة أو بالمشاركة مع مستثمر وطني.
  • En cas de succès, elles sont moins onéreuses, plus rapides et elles préservent davantage la relation entre l'investisseur étranger et le pays d'accueil − tous aspects importants pour les pays en développement.
    فهي إذا نجحت، تكون أقل كلفة وأكثر سرعة وحمايةً للعلاقة بين المستثمر الأجنبي والبلد المضيف - وهذه جوانب هامة بالنسبة للبلدان النامية.
  • Dans leur majorité, ces accords poursuivaient des objectifs de développement de façon indirecte, à savoir à travers la protection de l'investissement étranger dans le pays d'accueil.
    فاتفاقات الاستثمار الدولية تسعى في معظمها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية بشكل غير مباشر، أي من خلال حماية المستثمر الأجنبي في البلد المضيف.
  • Un accord global de coopération économique signé en juin 2005 par l'Inde et Singapour (le deuxième investisseur étranger d'Asie après la Région administrative spéciale de Hong Kong) favorisera le commerce, l'investissement et les mouvements de main-d'œuvre.
    وسيعمل اتفاق للتعاون الاقتصادي الشامل أبرم في حزيران/يونيه 2005 بين جمهورية الهند وجمهورية سنغافورة (ثاني أكبر مستثمر أجنبي في آسيا بعد منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة) على تيسير التجارة والاستثمار وحركة الأشخاص.
  • Par exemple, une politique d'intervention sélective vis-à-vis des investisseurs étrangers pourrait être compromise par l'effet combiné de l'octroi de droits d'établissement dans tel ou tel AII et de l'application de la clause NPF, laquelle pourrait conduire à ouvrir le secteur considéré à n'importe quel investisseur étranger.
    فعلى سبيل المثال، ربما تقوَّض سياسةُ التدخل الانتقائي إزاء المستثمرين الأجانب جراء التأثير المشترك لمنح حقوق تأسيس الاستثمارات في فرادى اتفاقات الاستثمار الدولية وتطبيق شرط الدولة الأولى بالرعاية، مما قد يؤدي إلى فتح القطاع المعني أمام أي مستثمر أجنبي؛